Entradas

TEOLOGÍA sobre el principio.

 Un poco de Teología:    Si el evangelista San Juan escribiera hoy, para expresar el origen de todo, no recurriría ni al big-bang ni a la palabra griega Logos. Hubiera escrito: “Antes de todo existía un “fonema”, unidad  mínima de cualquier lenguaje, imagen lingüística que más se puede asociar a la extradimensión de nuestro ser e inteligencia, unidad de rasgos distintivos, que no sonido. El hagiógrafo no encontró mejor expresión,   que el “Logos” palabra griega más parecida a lo que la ciencia Lingüística ha dado en llamar “signo lingüístico”. Pero el signo lingüístico desde el siglo XIX se ha descuartizado todo lo posible y en esa autopsia intelectual   se han descrito dos realidades, o lo que es lo mismo: el signo lingüístico consta de dos partes a la manera de las dos caras de la misma moneda: “significante y significado. Pero estas realidades lingüísticas ya están insertas en nuestra dimensión, así que el primer elemento, que  fue el fonema al que ...

Ferdinando. Captítulo V, ( episodio 36) de "El Enigma de Baphomet"

  Capítulo V 36 P or la noche subí, sin que nadie me viera, a dormir a la cabaña, y, desde allí, al amanecer, emprendí la marcha. Muy pronto, de la posada de un pueblo, salía una expedición de peregrinos rubios de aspecto franco-germánico, que volvían de Compostela. Trabé conversación hablando por señas, como si fuéramos mudos, acerca del santo; y aceptaron de buen grado mi compañía. Presidía la comitiva un caballo persa cuyo jinete joven enarbolaba un estandarte de Santiago peregrino. Detrás, una carreta desvencijada con yunta de bueyes portaba unas andas sujetando un Cristo con los pies cruzados, excesivamente grandes: “Patrón de los peregrinos”, llegué a entenderles. Hablaban en germánico. Al caballo le llamaban “Ferd” y al que lo montaba “Ferdinandus”. Entre bromas sobre la etimología de su nombre, en la que no se ponían de acuerdo —conversación extraña entre peregrinos—, alternando con silencios y oraciones, llenamos el primer día y llegamos a dormir al lado del puente del Órb...

Sexo y género por enésima vez

Vaya cacao que tienen en la cabeza los que han confundido “género” gramatical con “sexo” biológico. Resulta que a un maestro lo expulsan por enseñar a sus alumnos que en la especie humana hay dos sexos: varón y hembra, determinados por los cromosomas en cada una de sus células XY   y XX; salvo muy pocas excepciones: XXY   ó   XYY, pero a esas excepciones también las clasifica la ciencia biológica dentro de los dos sexos respectivamente. Hay otras variantes, contadísimas, muy raras,   en este par de cromosomas. Se han   descrito casos aisladísimos con un solo cromosoma X,   o dos, pero uno de ellos incompleto   y otras variantes, de casuística escasa. pero no creo que sea materia de estudio en los primeros cursos infantiles la Genética compleja y excepcional que se estudia en la Facultad de Medicina. Expulsar a un maestro por decirle a los niños que existen dos sexos, sin necesidad de explicarles todavía lo que significan tanto la X como la Y, me parece...

Ayer murió el pianista M. Pollini (El capítulo de Domitila y Honorino) EL BACO

  Cuando escribía mi primer libro EL   BACO,   solía hacerlo escuchando música clásica en un magnetofón con cintas en “casetes”, y no titulaba cada capítulo con números sino con la obra musical que estaba escuchando.   El de la página 211 de la edición en papel de editorial Édinford   me llegaba al alma   el estudio de Chopin, Opus 25, Nº 12. https://www.youtube.com/watch?v=5M2PO4f5Y7k Recuerdo el día   en que   di por terminada la redacción y lo leí definitivo escuchando el mismo estudio y se me hizo un nudo en la garganta sin poder contener una lágrima. Eran altas horas de la madrugada que era cuando sacaba tiempo en soledad y silencio absoluto para escribir mis páginas. Ayer murió Mauricio Pollini, el pianista que tocaba ese estudio de Chopin con maestría difícilmente igualable, al que le sigo agradecido por su gran interpretación. He aquí el capítulo: (F. Chopin. «Op. 25, No 12») Con tantos afanes durante toda la vida, Honorino el viejo nunca ...

La Eragudina de Astorga.

Haciendo un poco de investigación lingüística. Es de suponer que procede de la composición de “Area de Gudina. Pero no tomando Gudina como nombre de mujer   como he oído en ocasiones   tipificarlo sino como “área de Godos”, como otros parajes a las afueras de las ciudades donde se asentaban los inmigrantes del norte de Europa en la Edad Media,   en sus trasiegos desde la meseta hasta Galicia,   o por el mismo camino francés de los peregrinos a Santiago.   Lo que sí está documentado es el término francés,“goudine”, fonéticamente           /gu-din-n/ Es de elemental evolución lingüística   el paso de “area” a “era” pasando por los internedios de "aira" > "era", que no hace falta explicar. Por lo tanto la “eragudina”   de Astorga, no sería más que denominada desde tiempos medievales como la era o el área de los godos en los descansos de sus caminatas hacia Galicia y Santiago. Desde luego, al lado de los manantiales   ...